Провокационный опрос

  • НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ

    В Симферополе переводят названия улиц

    26 февраля 2010, 17:20

    Депутаты Симферопольского городского совета начали практику перевода на украинский язык русских названий улиц. Теперь вместо улицы Ежевичной в крымской столице появилась улица Ожинова.

    Как передает корреспондент «Нового Региона», такой перевод наименования улицы восприняла в штыки депутат горсовета от «Русского блока» Наталья Лантух. По ее мнению, такими действиями в Симферополе нарушаются международные нормы права, по которым личные имена и топонимы не переводятся, а их фонетическое звучание передается буквами национального языка. Лантух отметила, что по отношению к крымско-татарскому языку нормы международного права соблюдаются, а по отношению к русскому языку, нет.

    Она привела пример, когда в этом же решении проезд Наратлы не переводился с татарского языка в Сосновый. «Улица Элем, в переводе Печальная, но ее не назвали Сумной!», – заявила Лантух.

    «Перед вами факт языковой дискриминации, которая по Конституции Украины недопустима», – считает депутат.

    Она высказала опасение, что из-за перевода русских названий улиц на украинский, в городе появятся улицы-двойники. Как оказалось, рядом с улицей Клубничной, которую переименовали в Полунычну, находится и улица Земляничная, которая тоже может стать Полунычной.

    По словам начальника управления культуры Симферопольского горисполкома Ирины Андрейченко, до 2007 года наименования улиц в Симферополе были только на русском языке, но когда в 2010 году чиновникам нужно было вносить изменения в реестр избирателей, они обратились в Киев в лингвистический центр с просьбой перевести названия улиц на украинский.

    «Чтобы в дальнейшем не было непонятных ситуаций мы с 2009 года по Конституции Украины вновь названные улицы или переименованные пишем на двух языках – украинском и русском.

    «По заключению лингвистического центра украинский и русский язык это славянские языки, которые имеют сходное произношение, сходное написание, крымско-татарский язык, это тюркский, поэтому не сходный с украинским и русским языком. Для того, чтобы не было языка «Верки Сердючки», искажения языка, для этого пишется украинский перевод и русское наименование», – пояснила Андрейченко.

    Напомним, что в конце января аналогичную проблему решал Севастопольский горсовет, который утвердил временный список написания названий объектов топонимики города на украинском языке. Комиссия по топонимике управления градостроения и архитектуры городской госадминистрации предложила депутатам вариант списка, в котором используется не перевод, а транслитерация топонимов.

    «Не получается в нашем городе с нашими традициями переводить топонимы, чтобы получить Ланцюговый переулок вместо Цепного и Пивденномиську улицу вместо Южногородской», – сказала секретарь комиссии Виктория Крадышева.

    Таким образом, в украинском списке севастопольских улиц, площадей и переулков фигурируют слова «октябрьска», «ноябрьска», «мартовська», «майська», «красный», «северный», «советська», «орехова», «охотьська», которые в других городах Украины переводятся. По мнению Крадышевой, такой вариант написания топонимов позволит идентифицировать людей с русской пропиской в паспорте.

    Единственное украинское слово, которое депутаты обнаружили в списке – это «велика» вместо «большая».

    В закладки/Блог:

    • Добавить ВКонтакте заметку об этой странице
    • Мой Мир
    • Facebook
    • Twitter
    • Живой Журнал
    • MySpace
    • FriendFeed
    • В Живую Ленту Google
    • Google Bookmarks
    • Яндекс.Закладки
    • LinkedIn
    • Reddit
    • StumbleUpon
    • del.icio.us
    • Digg
    • БобрДобр
    • MisterWong.RU
    • Memori.ru
    • МоёМесто.ru
    • Сто закладок
    Не верюПравда (Еще не оценили)
    Загрузка ... Загрузка ...
    Погода, Новости, загрузка...

    Комментарии
    666 27 февраля, 2010

    Дебилизьм крепчает

    Владимир 27 февраля, 2010

    До каких пор хохлятская тварь будет поганить земли русские ?

    St 27 февраля, 2010

    да сколько можно этот долбоебизм терпеть?

    St_G 28 февраля, 2010

    Как полуничная получается из клубничной понятно, а как получается полуничная из земляничной пусть кто- то объяснит, включая депутата горсовета от «Русского блока» Наталью Лантух?

    Оставить комментарий или два


    Система Orphus